雇主要求翻译哈雷戴维森摩托车配件中的配件城,男骑士服饰和女骑士服饰一共三部分的标题,描述,内容,用于汉化网站。刚开始,雇主是给其他服务商做,后面因为某种原因,其他服务商只完成了男骑士部分需求,在经过让我试译和QQ交流后,雇主觉得我有摩托车方面的专业知识,又精通英语,所以单独雇用我翻译剩下的配件城和女骑士服饰这两部分。 雇主的这种需求跟通常的文章类型翻译不一样,因为翻译后的文件是要上传到车迷购网站上对网站内容进行汉化,所以每个字段后面都有分隔符,所以翻译的时候要很小心,如果不小心删除掉分隔符,会影响到网站内容的排版混乱。 此外,由于要翻译的内容大多,我之前用的22英寸显示器根本无法完全显示要翻译的每一行内容。为了满足雇主的进度要求和方便翻译时对照上下文,我将显示器升级到2K分辨率的27尺显示器。 在翻译过程中,对于某些专业术语的翻译,我在和雇主讨论后,尽量用通俗易懂的语言表达出来。经过3个月多月的业余时间进行翻译,终于完成了全部工作。 总结:雇主的这种需求跟通常的文件翻译不一样,不光要精通英语,还要掌握摩托车配件方面的知识才能翻译好。
服务商很不错,工作很满意。 期待继续合作。